توظيف التراث الاسلامي في المسرح الياباني الحديث : دراسة حالة مسرح مشيما يوکيو وتيراياما شوجي

نوع المستند : المقالة الأصلية

المؤلف

Associate Professor, Banha University

المستخلص

 تأثر الکتاب اليابانيين المحدثين بالتراث الأسلامي وصوروه في أعمالهم الأدبية والمسرحية ، وخاصة حکايات ألف ليلة وليلة التي أبهرت الفنانين في جميع أنحاء العالم. ولکن رکز هؤلاء الکتاب في براعة تصوير المشاهد الحسية  التي کانت تعد من  المحرمات  في أوربا في ذات العصر. ظهر ذلک بوضوح في تأثر المستشرقين الغربيين و الأدباء کثيرًا بمشاهد الحب والعاطفة في "ألف ليلة وليلة" ، ونتيجة لذلک ، أعادوا إنتاج هذه المشاهد في رسم صورة حسية للشرق من خلال  الترجمات الغربية لأدبيات الشرق الاسلامي. يطرح هذا البحث دراما  "حکاية ملک الجزر السوداء" و "الشجرة الاستوائية" ليوکيو ميشيما 1960 ، ودراما شوجي تيراياما "ألف ليلة وليلة: نسخة شينجوکو" عام 1968. وکيف أدت صورة الترجمات الغربية التي عرضها المترجمون الغربيون صورة خاطئة لـ "ألف ليلة وليلة" مشوهة عن النص الأصلي ، ولکن ما فعلوه لم يکن سيئًا بالضرورة. فقد استخدم ميشيما الرومانسية والإثارة وبراعة التصوير في  عمله المسرحي وانشأ دراما من الخيال والتشويق والفانتازيا. ومن جانب آخر وظف تيراياما ، الذي کان من رواد الفن الطليعي ، في "ألف ليلة وليلة" فکرة ساخرة للتعبير عن التغيرات الاجتماعية الدراماتيکية في المجتمع الياباني في مرحلة الستينيات.

الكلمات الرئيسية